

Final Fantasy XII: Revenant Wings (NDS) – O Retorno a Ivalice em Português Pelas Mãos dos Fãs
Lançado originalmente em 2007 para o Nintendo DS, Final Fantasy XII: Revenant Wings serve como uma sequência direta do aclamado Final Fantasy XII do PlayStation 2. Desenvolvido pela Square Enix em parceria com a Think & Feel, o jogo mudou drasticamente o gênero da franquia no portátil, trocando o RPG tradicional por um combate de Estratégia em Tempo Real (RTS) focado no uso da tela de toque.
Acompanhando as aventuras de Vaan e Penelo agora como verdadeiros Piratas do Ar a bordo de sua própria aeronave, o jogo expande o rico universo de Ivalice. Para os jogadores brasileiros que queriam acompanhar essa jornada com total imersão na história, a comunidade de fan translation entrou em ação, entregando um patch que torna o jogo perfeitamente compreensível.
O Desafio de Traduzir um RTS Portátil
Diferente de RPGs de turno convencionais, Revenant Wings exige decisões rápidas. O jogador precisa gerenciar invocações (Espers), controlar tropas na tela e soltar habilidades especiais usando a caneta Stylus. Ter os textos da história e dos tutoriais acessíveis faz toda a diferença para quem quer dominar o fluxo caótico e estratégico das batalhas.
A comunidade de romhacking enfrentou o desafio de destrinchar os arquivos da Square Enix para trazer o jogo para o nosso idioma, focando no que há de mais vital para a experiência.
Status Técnico do Patch: Versão 1.0
O projeto atual encontra-se na sua Versão 1.0. O foco absoluto desta liberação foi garantir que o jogador consiga compreender e terminar toda a narrativa do jogo sem barreiras linguísticas.
O que foi traduzido:
- Diálogos: 100% de todos os diálogos da história principal estão totalmente traduzidos, permitindo acompanhar a evolução de Vaan, Penelo e os mistérios do continente flutuante de Lemurés.
- Tutoriais na tela: Cruciais para entender as mecânicas de RTS e o sistema de afinidade de elementos do jogo, todos os tutoriais exibidos em texto estão traduzidos.
O que não foi traduzido (ainda):
Como se trata de uma versão inicial estável, alguns elementos técnicos e estruturais do jogo ainda permanecem no idioma original (inglês):
- Menu Principal
- Manual do jogo
- Textos em forma de gráficos (imagens estáticas que contêm palavras desenhadas)
- Menus da primeira/segunda tela (como a tela de Status dos personagens e alguns comandos específicos de batalha)
Nota do Desenvolvedor: O tradutor responsável pelo projeto já destacou que esta versão cumpre o papel de tornar o jogo jogável, mas o projeto não está abandonado. O tradutor pretende atualizar a tradução futuramente para cobrir o que falta e entregar um patch 100% definitivo.
Uma Nova Perspectiva de Ivalice
Revenant Wings brilha ao trazer de volta rostos conhecidos como Balthier, Fran e Basch, enquanto introduz uma nova raça alada, os Aegyl. O jogo faz um uso belíssimo de sprites em duas dimensões misturados com cenários pré-renderizados, criando uma das estéticas mais charmosas do Nintendo DS.
Graças ao esforço da comunidade com a Versão 1.0, redescobrir os céus de Ivalice em português se tornou uma realidade para os fãs de Final Fantasy, provando mais uma vez que o cenário de tradução feita por fãs é o verdadeiro guardião dos RPGs clássicos no Brasil.
